HostPro 23 года! Подарки всем нашим клиентам!

Забрать подарок

Локализация виджетов на сайте как инструмент повышения конверсии 

post thumbnail

Современный сайт — это не просто статическая страница с информацией. Чтобы достигать целей по увеличению конверсии, посещаемости и кликабельности, он должен привлекать и удерживать внимание посетителей. Для этого используют виджеты: формы заявок, кнопки действий, кликабельные иконки соцсетей и прочее.  

О виджетах простым языком 

Виджет — это функциональный блок, размещенный на сайте, который помогает расширить его возможности без крупных затрат и привлечения разработчиков. Виджеты улучшают эстетику страниц, способствуют тому, что посетители дольше взаимодействуют с контентом, а владельцам сайтов помогают собирать важную информацию и анализировать маркетинговую активность. 

Основные типы виджетов: 

  • Поп-ап (Pop-up) — всплывающее окно с полезной информацией, опросом или СТА.  
  • Чат-бот — онлайн-консультант, помогающий коммуницировать с пользователем. 
  • Обратный звонок (Callback) обеспечивает быстрый контакт клиента с отделом продаж. 
  • Калькулятор используется для самостоятельного расчета стоимости услуг по параметрам клиента. 
  • Триггерные рассылки упрощают регистрацию и используются как инструмент воронки продаж. 
  • Панели оповещений демонстрируют клиенту полезную информацию о товарах или услугах. Например, скидки, акции, бесплатная доставка, новая коллекция. 

Кроме того, еще существуют мультикнопки со ссылками на соцсети, квизы, карты, блок погоды и многое другое. 

Важность перевода сайтов и виджетов

Компания, планирующая выход на международный рынок, в первую очередь должна позаботиться о переводе сайта. Это главный инструмент для повышения лояльности тех пользователей, которые привыкли получать информацию на своем родном языке.  

Без перевода сайта не обойтись, если: 

  • бизнес имеет иностранных клиентов и партнеров; 
  • планируется выход на международный рынок; 
  • компания позиционирует себя как международная. 

Кроме того, перевод сайта способствует улучшению имиджа бренда. Сайт с несколькими языковыми версиями добавляет компании статусности, демонстрирует ее платежеспособность и серьезность, открытость для международного партнерства. Поэтому даже бизнесы, функционирующие только на внутреннем рынке, к основной украинской версии сайта часто добавляют вариант на английском или других языках. 

Перевод сайта предусматривает не только адаптацию основных разделов и страниц. В зависимости от особенностей аудитории и бизнес-задач, могут возникнуть другие потребности: 

  • изменение дизайна, макета и форматирования структуры сайта под другое направление текста (например, справа налево); 
  • адаптация изображений, видео, графики в соответствии с культурными, религиозными и социальными предпочтениями аудитории; 
  • замена валют и единиц измерения; 
  • локализация форматов дат и телефонных номеров; 
  • соблюдение местных нормативных актов и требований законодательства. 

То есть локализуют все элементы сайта, с которыми сталкивается пользователь. Но часто забывают о виджетах.  

Между тем, виджеты на оригинальном языке будут странно выглядеть на фоне остального переведенного контента.

И хорошо, если пользователь владеет двумя языками и понимает сообщение. А если это иностранец, не владеющий ни украинским, ни русским? Виджет не только не выполнит своей функции, но и будет раздражать посетителя сайта. 

Поэтому локализация виджетов — пункт must have, о котором стоит помнить при переводе сайта. 

Как локализировать виджет на примере сайта MK:translations 

На сайте MK:translations используется виджет GetCall Online от Binotel.  

Он состоит из кнопки связи, расположенной на всех страницах, и окна с предложением перезвонить клиенту через 30 сек. 

Перевод виджетов | Блог компании HostPro
Перевод виджетов | Блог компании HostPro

У сайта три языковые версии — украинская, русская и английская. Поэтому виджеты требуют перевода на эти же языки. 

Локализовать виджет можно двумя способами. Рассмотрим каждый из них подробно. 

Изменение языка виджета с помощью JS на сайте 

В программный код вписываем необходимый язык: 

HTML/JS
<script type="text/javascript">
  window.BinotelGetCallSettings = {
    language: 'ua' 
};
</script> 

Добавляем код в файл footer.php:

Перевод виджетов | Блог компании HostPro

Таким образом можно подключить разные языки: 

  • украинский (ua); 
  • русский (ru); 
  • английский (en); 
  • литовский (lt);  
  • польский (pl); 
  • румынский (ro); 
  • немецкий (de).

Мультиязычный GetCall для сайтов с несколькими языковыми версиями 

С помощью специального отрывка кода (условия) можно настроить изменение языка виджета при переключении языка на сайте. При этом должен меняться индекс (категория) пути. Так, при переключении с украинского на русский «binotel.ua/ua» изменится на «binotel.ua/ru». 

Пример кода: 

HTML/JS
<script type="text/javascript">
  if (location.pathname.indexOf('/ua') === 0) {
    window.BinotelGetCallSettings = { language: 'ua' };
  } else if (location.pathname.indexOf('/en') === 0) {
    window.BinotelGetCallSettings = { language: 'en' };
  }
  (function (d, w, s) {
    var widgetHash = 'pporegnk2harfzr96s2j', gcw = d.createElement(s); gcw.type = 'text/javascript'; gcw.async = true;
    gcw.src = '//widgets.binotel.com/getcall/widgets/' + widgetHash + '.js';
    var sn = d.getElementsByTagName(s)[0]; sn.parentNode.insertBefore(gcw, sn);
  })(document, window, 'script');
</script>

Создаем «Пользовательский HTML» в разделе «Теги», там прописываем код бинотела, и выбираем из вкладки Триггеры пункт  All Pages. 

Часть кода, в которую необходимо добавить языки: 

HTML/JS
<script type="text/javascript">
  if (location.pathname.indexOf('/ua') === 0) {
    window.BinotelGetCallSettings = { language: 'ua' };
  } else if (location.pathname.indexOf('/en') === 0) {
    window.BinotelGetCallSettings = { language: 'en' };
  } else if (location.pathname.indexOf('/ru') === 0) {
    window.BinotelGetCallSettings = { language: 'ru' };
  }
</script>
Перевод виджетов | Блог компании HostPro

После настройки получаем изменение виджетов при переключении языка на сайте. 

Перевод виджетов | Блог компании HostPro
Перевод виджетов | Блог компании HostPro

Перевод виджетов — не такое сложное дело, как кажется. К тому же не требует много времени и дополнительных вложений. Взамен дает такие преимущества: 

  • сохранение гармоничности сайта и хорошей репутации бренда; 
  • укрепление доверия пользователей и повышение их лояльности; 
  • коммуникация с потребителями на понятном для них языке. 

Поэтому не откладывайте этот процесс, сделайте локализацию виджетов одновременно с переводом сайта. И смело отправляйтесь покорять иностранные рынки. 

Telegram Hostpro

Наш телеграм

с важными анонсами, розыгрышами и мемами

Присоединиться

Возможно, вас заинтересует

10 лучших практик для форм на сайте
10 лучших практик для форм на сайте

Формы регистрации и логина, подписки или оформление доставки и платежа. Кажется, все и так...

Что такое фавикон и для чего он нужен?
Что такое фавикон и для чего он нужен?

Фавикон, иконка, фавиконка (сокращенно от "FAVoritesICON") – это значок (картинка) возле названия сайта, которую...

Коллекция до боли правдивых UX-мемов
Коллекция до боли правдивых UX-мемов

Всемирный День Юзабилити – праздник, объединяющий вебдизайнеров, веб-разработчиков, digital-маркетологов, PM-ов и всех-всех юзеров, ради...