Как перевести сайт на украинский язык?
Украинизация набирает обороты, поэтому сегодня поговорим о том, почему стоит перевести сайт на украинский прямо сейчас и как, собственно, это сделать. Возьмем к примеру сайт на самой популярной CMS WordPress.
Почему стоит перевести сайт на украинский язык?
Есть 4 существенных аргумента «За» украинизацию вашего сайта.
Первое – гражданская позиция. Переведя сайт на украинский и установив его языком по умолчанию, вы демонстрируете обществу, что: а) ваш проект украинского происхождения; б) украинские ценности являются для вас приоритетом, что повышает лояльность посетителей.
Второе – Закон Украины о языке. С 16 июля 2022 года вступили в действие отдельные нормы Закона Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Нас интересует именно часть 6 статьи 27, согласно которой:
«интернет-представительства (в том числе веб-сайты, веб-страницы в социальных сетях) органов государственной власти, органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций государственной и коммунальной форм собственности, средств массовой информации, зарегистрированных в Украине, а также субъектов хозяйствования, реализующих товары и услуги в Украине и зарегистрированных в Украине, выполняются на государственном языке <…
Ст. 27 ЗУ «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»
Версия интернет-представительства на государственном языке должна иметь не меньше по объему и содержанию информации, чем иноязычные версии, и загружаться по умолчанию для пользователей в Украине».
Это означает, что все информационные ресурсы, зарегистрированные в Украине, а также объекты, которые предлагают товары и услуги украинским потребителям, обязаны не просто иметь украинскую версию сайта – она также должна быть основной (содержать наиболее полную информацию) и открываться по умолчанию. Кроме того, вести социальные сети такие объекты тоже должны на украинском.
Что будет, если не соблюдать нормы закона?
За первое нарушение – штраф в размере от 3 400 до 8 500 гривен, за второе – от 8 500 до 11 900 гривен.
Третье – на украинском начали гуглить больше. Мы привыкли гуглить на русском – эта погубленная привычка формировалась годами преимущественно из-за того, что российского контента было больше. Но после 24 февраля все изменилось – доля украиноязычных запросов выросла до 35%, согласно недавнему исследованию Serpstat.
А вот как сейчас распределяется контент в выдаче: 95,2% – украинский, 4,6% – русский, 0,2% – инглиш. Неожиданно и приятно, потому что украиноязычный контент начинает занимать ниши, в которых раньше преобладали русскоязычные ресурсы.
Четвертое – более дешевая реклама в Google Ads. Показ объявлений по украиноязычному запросу часто бывает дешевле, чем по тому же запросу, но на русском языке. Хотя, конечно, могут быть исключения.
Пятое – при правильном подходе к SEO вы еще и сможете получить дополнительный трафик.
Как перевести сайт на WordPress на украинский язык?
Самый простой способ перевести сайт на украинский – использовать специальный плагин для мультиязычности. Среди самых популярных – WPML и Polylang. Для того, чтобы потом именно украинская версия сайта открывалась по умолчанию, воспользуйтесь инструкцией.
Переводим с WPML
- Считается премиум-плагином (хотя лучше сказать – набором плагинов) и не предлагает бесплатной версии.
- Предоставляет инструменты для перевода записей в блоге и страниц сайта.
Прежде чем начать работу, выбираем нужный план на официальном сайте wpml.org и оплачиваем его.
Подробнее о регистрации и загрузке WPML читайте вот здесь.
После активации плагина можно перейти непосредственно к переводу сайта. Как перевести категории, контент, меню, виджеты и футер на украинский язык на примере Divi шаблона мы описали в отдельном гайде.
Переводим с Polylang
Шаг 1. Установка и активация плагина
С этим немного проще, потому что его можно установить прямо из консоли WordPress (раздел «Плагины»). Находим наш Polylang и активируем его. Мы покажем на примере бесплатной версии. Платная называется Polylang Pro.
Polylang имеет как бесплатную, так и платную версию (99.00 €/год). Можно, конечно, юзать и бесплатный план, но тогда и функционал будет несколько ограничен (хуже совместимость с другими плагинами, отсутствие премиум-поддержки).
Если у вас интернет-магазин, можно также установить Polylang for WooCommerce, как и в случае с WPML.
Шаг 2. Добавляем язык
После активации откроется страница с настройками. Выбираем из выпадающего списка украинский, нажав на «Добавить язык». По умолчанию выбираем тот язык, на котором изначально был создан сайт. Это означает, что все имеющиеся публикации на этом языке, без языковой частицы (/ru) сохранят свой URL.
Шаг 3. Настраиваем ссылки
Заходим в блок «Языки» в меню самого плагина, который теперь будет отображаться в консоли слева.
Настраиваем ссылки:
Если для языка по умолчанию вы все же хотите отображать частицу /ru/, перейдите в «Настройки» ⇒ «Модификации URL» ⇒ убираем галочку возле «Исключить язык по-умолчанию из URL».
Ссылки, в которых не будет указана языковая частица, теперь будут перенаправлять на тот язык, который установлен как язык по умолчанию.
Шаг 4. Переводим страницы
Создаем новые страницы на украинском языке, на которые ваши посетители будут попадать из меню. Для этого нам нужен блок «Страницы» в консоли ⇒ открываем страницы без перевода и нажимаем возле иконки украинского языка плюсик ⇒ вставляем нужный контент, проверяем URL и публикуем.
Шаг 5. Переводим записи в блоге
Переводим записи, если на сайте есть блог. Здесь все так же, как со страницами, открываем каждую и добавляем перевод. Есть только нюанс с языком по умолчанию для уже имеющихся постов – его лучше не менять, потому что тогда изменятся также ссылки и будет возникать 404 ошибка.
Шаг 6. Переводим строки
Остались непереведенные строки? Оповещения или системные функции можно перевести через «Языки» ⇒ «Переводы».
Шаг 7. Переводим меню
Возвращаемся в блок «Внешний вид» ⇒ «Меню» ⇒ локализируем пункты, изменив ссылки (если мы хотим все же добавлять языковую долю к ссылкам языка по умолчанию). Это делать необязательно.
После нажимаем на «Создать новое меню», прописываем названия на украинском, добавляем переведенные страницы и переключатель языков.
Настроить сценарий, на каком языке какое меню будет отображаться, можно на вкладке «Управление областями».
Шаг 8. Добавляем переключатель языка
Как сделать переключатель языка? Вы можете попробовать сделать его в Главном меню, а впоследствии передвинуть в любое другое место с помощью Виджетов.
Если элемент экрана “Переключатель языка” отсутствует, нажмите в верхнем правом углу экрана “Настройки экрана” и поставьте галочку возле “Переключатель языка”.
Итак, заходим в блок консоли «Внешний вид» ⇒ «Меню» ⇒ «Переключатель языка» будет размещаться слева ⇒ ставим галочку возле «Языки» и нажимаем на «Добавить в меню».
Затем вы можете настроить переключатель: его можно сделать в виде выпадающего списка, можно показывать название языка либо просто флаг страны.
В завершение
Напоследок хочется сказать – сейчас язык как никогда имеет значение и вашему сайту точно подойдет украинский. Это не только плюс в вашу украинскую карму. Вы также повысите уровень лояльности к своему бренду, заявите о своей гражданской позиции, снизите количество расходов на гугл-рекламу, получите дополнительный трафик и в конце концов не будете нарушать закон.
Поэтому, берем и украинизируем проекты вместе! А рядом всегда будет хороший украинский хостинг, который позаботится о ваших сайтах.
Также вам может пригодиться мануал «Как исправить код языка в URL с uk на ua в WPML?».
Возможно, вас заинтересует
В далеком 1992 году британец Тим Бернерс-Ли начал регулярно публиковать новости в сети. Многие...
Удобный и качественно разработанный веб-сайт является важной «точкой» контакта для любого бизнеса и личного...
Сегодня разберем очень крутую тему веб-аналитики – что такое тепловые карты, карты кликов, или...
Наш телеграм
с важными анонсами, розыгрышами и мемами
Присоединиться